Friday, September 26, 2008

'Iss pyaar (as in mamta, affection, love) ko mai kya naam doon?


A not so good translation of the old lady is telling this almost Old lady
"time rehte tune shaadi nahi ki, apna jeevan barbaad kia abb desh ko bhi barbaad karr rahi ho"

somebody do a BENGLISH translation to the above pleaseeee...I suck at it!
Co-incidently this came in a forward email today !!Posted by Picasa

3 comments:

Subhadip said...

Benglish translation: "Didn't get married when the time was right, didn't live a family life, spoiled your life, and spoiling the country too dear..."

Anonymous said...

heheheh! :)

I am said...

@B. o'hemian - thanks

@ Veens - haan yaar! deemag ka dahi vada hai!! Wish there was real gabbar to take this women away and out !!